De Nederlandse taal. Schoon en wonderbaarlijk. Ongetwijfeld twijfelt iedereen wel eens aan de juiste bewoording (is dat een woord?) of aan de correcte spelling.
Wat doe jij als je twijfelt?
Raadpleeg je professor Google? Neem je een papieren woordenboek in de hand? Of ga je online op de taaldatabanken je vragen opsnorren?
De taaldatabank van VRT is mijn vertrouweling. Ik ben intussen tien jaar voltijds bezig met schrijven en dus ook met onze taal. Toch moet ik minstens een keer per week iets opzoeken, al is het maar om zeker zeker te zijn.
En dan nog.
Soms vind ik geen antwoord op mijn vraag. Dan is er zoiets als de Taaltelefoon.
Tenminste, toen dit verhaal zich afspeelde. Vandaag mag je taaladviseur Ruud Hendrickx online een vraag stellen.
Het dilemma.
Hoe noem je een inwoner van Lokeren? Een Lokeraar of een Lokerenaar?
Mijn gevoel deed me (zonder al te veel nadenken) steeds Lokeraar schrijven. Klinkt goed en iedereen weet wat je bedoelt. Want daar draait het in essentie om: weten mensen wat ik bedoel?
Tot een alerte lezer me (een klein beetje verontwaardigd) mailde met het vriendelijke verzoek om een inwoner van Lokeren nu toch maar eens correct te benoemen. Want volgens de regels van de kunst is een Lokeraar een inwoner van Loker (een dorpje in West-Vlaanderen) en een Lokerenaar een inwoner van Lokeren.
Volgens oudere inwoners van de stad, moet het Lokerenaar zijn, volgens de lokale leerkrachten Nederlandse taal is het Lokeraar en de toenmalige burgemeester bleef me een uitleg schuldig. Zelfs aan de andere kant van de Taaltelefoon konden ze me niet meteen een antwoord geven. Ze startten dan maar een zoektocht.
Het resultaat.
“Naar analogie met Tongeren en Tongeraar en Beveren en Beveraar, moeten we voortaan het woord Lokeraar gebruiken”, zei de Taaladviseur. “Voor inwoners van plaatsen zijn er geen vaste regels. ’t Is dus niet zo simpel als -ling of -aar.”
En als er dan toch verwarring opduikt met een inwoner van het West-Vlaamse Loker? Dan gebruiken we toch gewoon ‘inwoner van Lokeren’.
Een wijsheid.
Bij mogelijke verwarring: ga op zoek naar een synoniem of een andere bewoording (?). Of nog beter: naar andere woorden.